août 092009
 


Aizu Bandai-san (会津磐梯山) est un minyô (Musique japonaise traditionnelle folklorique/populaire) de la région de Fukushima (nord-est de Honshû) aux paroles très riches. Il est chanté à la mi-août à l’occasion des fêtes d’O-Bon qui célèbrent le retour annuel des morts parmi les vivants. A cause de sa forme conique, le mont Bandai est considéré depuis toujours par les habitants de l’ancien fief d’Aizu comme leur “petit mont Fuji”.

La région d’Aizu est une des trois régions qui composent la province de Fukushima (福島県, Fukushimaken) (avec Nakadôri et Hamadôri). Le mont Bandai (磐梯山) est un stratovolcan (Un stratovolcan ou volcan composite est un volcan dont la structure est constituée de l’accumulation de coulées de lave, de tephras et/ou de pyroclastite au cours des différents stades éruptifs) de la région d’Aizu. Après une éruption majeure le 15 juillet 1888, la majeure partie du nord-est du cratère s’est écroulée dans un énorme glissement de terrain  créant deux lacs: Hibara-ko et Onogawa-ko, mais aussi plusieurs petits lacs appelés Goshiki-numa, ou les ‘Cinq Lacs Colorés’. Le district des lacs formés par ce cataclysm est connu comme Urabandai ou Bandai-kôgen et est devenu une destination touristique très populaire. La dernière eruption a été particulièrement violente et a complètement reformé les environs. Tous les villages aux alentours on été détruits, tuant 461 personnes et brûlant 70 autes. Les débris volcaniques blocant les courants des rivières a créé des lacs et des étangs.

Un fichier de la musique à écouter en cliquant sur le lecteur audio ci-dessous:

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

Paroles

Iya, Aizu Bandai-san wa
Takara no yama yo
Sasa ni kogane ga
Ee mata narisagaru

Choisa, Choisa!

Iya, Higashiyama kara
Hinichi no tayori
Ikaza narumai
Ee mata kao mise ni

Ohara Shosuke-san
Nande shinshou tsubushita
Asane, asazake, asayu ga
Daisuki de
Sore de shinshou tsubushita
Ha! Mottomo da, mottomo da!

Traduction grossière

Aizu Bandaisan est une montagne aux trésors où les sasa (sortent d’herbe ressemblant à des feuilles de bambou, les trésors de la nature) poussent partout.

Choisa choisa (encouragement festif)

Des lettres viennent de Higashiyama chaque jour. Je dois y aller pour rendre visite.

Chaque fois qu’on entend le son du Yakuradaigo, ça nous réveille (ça chasse le sommeil), et ça nous donne l’envie de bouger.

Comment monsieur Shosuke Ohara a-t-il ruiné sa réputation? Il aime vraiment dormir toute la mâtiné, boire toute la mâtiné, passer toutes ses mâtinés dans les sources chaudes, voilà comment il a ruiné sa réputation . Bien sûr, tout à fait!

Une vidéo de la chanson interprétée par l’ensemble Sakura: http://youtu.be/8oA_g9ZfwYM

Cette chanson, chantée par Ostuka Fumio est aussi superbe, surtout pour l’accompagnement: shakuhachi, shamisen, taiko, flute : http://youtu.be/jo2Y6VOvKk8

Articles similaires:

  1. 佐渡おけさ – Sado okesa

 Leave a Reply

(requis)

(requis)


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>